This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ennis, Julian: Hűtőház (Cold Storage in Hungarian)

Portre of Ennis, Julian
Portre of Kálnoky László

Back to the translator

Cold Storage (English)

Headless and hard as bricks, painted off-white,
Hanging like frozen clothes, the dead herd moves
Along the assembly-line to the street
Where, in the sawdust, butchers wait with knives.

Here is no slightest hint of buttercups
And daisies, bellowing and having calves,
And Lightfoot coming to the milking-shed.
Impossible also to think that shapes
Like these can grace the bodies of our loves
With softest skin and downy maidenhood.

Unlucky, then, for sacred three-in-one
We cannot correlate existences -
The rank-fat creature, the steak underdone
And oozing blood, and these clean carcasses.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.peterloopoets.co.uk

Hűtőház (Hungarian)

Fakón, fej nélkül s téglahidegen
lógva vonul, mint fagyott köntösök,
a holt gulya a futószalagon;
kinn fűrészporban késes hentesek.

Boglárkában nagy itten a hiány,
nincs százszorszép, bőgés és borjazás,
s szopni a Fürge sem talál haza.
Képtelenség, hogy ilyesfajta lény
simul szerelmesünk testéhez, és
irhája fénylő szűziség meze.

A szentháromságnak sem hízeleg,
hogy mi össze nem egyeztethetünk
hizlalt tulkot s félig sült bifszteket,
vért s tiszta hullát, mely hasítva csüng.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. L.

minimap