This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Frost, Robert: Eines verschneiten Abends im Wald verhaltend (Stopping By Woods on a Snowy Evening in German)

Portre of Frost, Robert

Stopping By Woods on a Snowy Evening (English)

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

 

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

 

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake.

 

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ketzle.com

Eines verschneiten Abends im Wald verhaltend (German)

Wohl weiß ich, wer den Wald besitzt,

Sein Haus jedoch im Dorf dort ist;

Er merkt nicht, wie ich hier verharr'

Zu schaun, wie Wald den Schnee begrüßt.

 

Mein Pferdchen denkt, ich wär ein Narr,

Zu halten, wo nicht Haus noch Farm,

Im Wald, nah beim gefrornen Teich,

Am finstersten Abend im Jahr.

 

Des Zaumzeugs Glöckchen klingen leis:

Es fragt: was ist? geht's weiter gleich?

Ansonsten hört man nur ganz sacht

Den Schneefall und den Wind, der streicht.

 

Der Wald ist nett, tief wie die Nacht,

Doch halte ich, was ich versprach,

Und Meilen sind's noch bis zum Schlaf,

Und Meilen sind's noch bis zum Schlaf.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de/berick

minimap