The Pudding Not Eaten (Parody of Robert Frost’s “The Road Not Taken”) (English)
Two puddings I knew would taste so good and sorry I could not gobble both And be one customer, long I sat and looked down at one as hard as I could to where it sat clear on the menu;
Then took the other, as just as fair, and having perhaps the better cream because it was whipped and full of air; though as for that, the waiter there recommended them really about the same,
And both that evening equally lay untouched, chilled in the pudding rack. Oh, I kept the cheesecake for another day! Yet knowing how whey leads on to weigh, I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two puddings I knew would taste so good, and I — I took the one less calorified, and that has made all the difference.
sophiesophiesophieann Uploaded by | Efraim Israel |
Source of the quotation | https://sophiesophiesophieann. wordpress.com/2014/12/23/the-pudding-not-eaten/ |
|
Két pudding volt előttem... (Paródia Robert Frost "Két út volt előttem..." c. versére) (Hungarian)
Két jó puddingra találtam én kettőt meg mégse zabálhaték. Mint egy kliens, ücsörögtem ott az egyiket bámulva hülyén, s nevét s árát az étlapon;
A másikon indultam fel, jó az is, sőt több habja van jól fölverve, és azt habzsolni kell, bár a pincérszem azon legel, aszongya, hogy az is ugyanolyan.
Akkor mindkettő evetlen a fedő alatt a frizsiderben rohada. A krémtorta későbbre maradt, de tudtam, hogy az hízlaló falat: lenyeljem én azt valaha?
Ezt majd sóhajtva mondom el én Valahol korszakok után. két finom torta került elibém, s a kalóriátlanabbat nyeltem el én, és ez nagy különbség, babám!
V.ö.: https://www.magyarulbabelben.net/works/en/Frost%2C_Robert-1874/The_Road_Not_Taken/hu/57607-K%C3%A9t_%C3%BAt_volt_el%C5%91ttem...
|