Gioia, Michael: Pénz (Money in Hungarian)
Money (English)Money is a kind of poetry. Wallace Stevens
Money, the long green, cash, stash, rhino, jack or just plain dough.
Chock it up, fork it over, shell it out. Watch it burn holes through pockets.
To be made of it! To have it to burn! Greenbacks, double eagles, megabucks and Ginnie Maes*.
It greases the palm, feathers a nest, holds heads above water, makes both ends meet.
Money breeds money. Gathering interest, compounding daily. Always in circulation.
Money. You don't know where it's been, but you put it where your mouth is. And it talks.
*Government National Mortgage Association (Ginnie Mae).
|
Pénz (Hungarian)A pénz egyfajta költészet. Wallace Stevens
Pénz, papírbankó, suska, dezső, lé, lecsó vagy simán dohány.
Gyüjtsük be, villa tele, rejteke le. Vigyázz vele lyukat éget át a zseben.
Minden kicsinálva! Hogy legyen csalás! Zöldhasúk és aranyérmék, dollármillák és Ginnie Mae-k*.
Tollas fészkek, megkent kezek által víz felett tartott fejek, mindkét végen összeérnek.
Pénz pénzt szül. Gyűlő érdek, naponta vegyül. Mindig forgalomba kerül.
Pénz. Nem tudod, mi a fene, de tömd szádba be. És ő beszél vele.
*Ginnie Mae (GNMA): Government National Mortgage Association (Állami Jelzálog Társaság) - az amerikai kormány teljes tulajdonában lévő társaság, amelynek feladata az államilag garantált jelzálogkölcsönök likviditásának fenntartása.
|