This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Glenday, John: A Csúf (The Ugly in Hungarian)

Portre of Glenday, John
Portre of P. T.

Back to the translator

The Ugly (English)

I love you as I love the Hatchetfish,
the Allmouth, the Angler,
the Sawbelly and Wolf-eel,
the Stoplight Loosejaw, the Fangtooth;

all our sweet bathypelagic ones,
and especially those too terrible or sly
even for Latin names; who staple
their menfolk to the vagina’s hide

like scorched purses, stiff with seed;
whom God built to trawl
endless cathedrals of darkness,
their bland eyes gaping like sores;

who would choke down hunger itself,
had it pith and gristle enough;
who carry on their foreheads
the trembling light of the world.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.griffinpoetryprize.com

A Csúf (Hungarian)

Szeretlek téged ahogy szeretem a bárdhalat,
a csupaszájt, az ördöghalat,
az alózát és a farkasangolnát,
a bíbor krokodilszájút az agyarfogút;

a mi összes édes batipelágikusunkat,
és spéci a túl szörnyűk vagy sunyik
latin neveit is; ki fűzi
ezen lényeket a hüvely rejtekébe

mint perzselt zsákok, magtól meredők;
akiket Isten épített vontatni
a sötétség végtelen katedrálisait,
szelíd szemeik mint a tátongó sebek;

ki fojtaná vissza saját éhét,
ha jut bél és a porc elég;
ki hordozza homlokukon
a világ reszkető fényét.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

Related videos


minimap