This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Glenday, John: A "Golden City" gőzös (The streamer 'Golden City' in Hungarian)

Portre of Glenday, John
Portre of N. Ullrich Katalin

Back to the translator

The streamer 'Golden City' (English)

after Eadweard Muybridge
 
Far from the sea, you still feel part of it - all those dull
impatient lights, that reckless hush. But the way
 
the morning breaks against itself marks progress
of a sort; like a prow digging under, ploughing the hours white.
 
Even on land, even right here at home, you find yourself
stalled by the sense of something you cannot see
 
dividing and falling away behind. And you wish it could be real
that wake, trailing back beyond ocean or purpose;
 
something to prove to anyone who cared notice
that for a time, if only a moment, you were going somewhere.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://bodyliterature.com

A "Golden City" gőzös (Hungarian)

Eadweard Muybridge nyomán
 
Távol a tengertől, még úgy érzed, része vagy - az összes tompa,
türelmetlen fénynek, annak a vakmerő csendnek. De ahogy
 
megvirrad a reggel önmaga ellenére egyfajta haladást
jelez; mint egy hajóorr, ami belehasít, fehérré ássa az órákat.
 
A szárazföldön is, még otthon is, úgy találod magad,
mint kit megrekeszt valamilyen tudat, mit nem látsz,
 
mi mögötted szétválik és eltűnik. És azt kívánod, bár igazi lenne
az a nyomvonal, visszakövethető, túl az óceánon, célon;
 
bizonyítékul bárkinek, akit érdekelne, hogy észrevegye,
hogy valameddig, ha csak egy pillanatig, tartottál valamerre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationN. U. K. & P. T.

minimap