This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goodman, Paul: Születésnap (Birthday Cake in Hungarian)

Portre of Goodman, Paul
Portre of Illyés Gyula

Back to the translator

Birthday Cake (English)

Now isn’t it time
when the candles on the icing
are one two too many
too many to blow out
too many to count too many
isnit it time to give up this ritual?

although the fiery crown
fluttering on the chocolate
and through the darkened room advancing
is still the most loveliest sight
among our savage folk
that have few festivals.

But the thicket is too hot and thick
and isn’t it time, isn’t it time
where the fires are too many
to eat the fire and not the cake
and drip the fires from my teeth
as once I had my hot hot youth.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://tumblr.comeuppance.net

Születésnap (Hungarian)

Nincs-e ideje,
ha egy-kettővel több a gyertya
a torta tetején,
túl sok már az elfuvásra,
túl sok a számlálgatásra,
nincs-e ideje abbahagyni a szokást?

Bár az a tűz-korona
ahogy a sötét szobában
a csokoládén lobog,
máig a lebűvölőbb
látvány miköztünk,
ünneptelen vadak közt,

ám a bokor túl sűrű és túl sütő,
nincs-e ideje, nincs-e ideje,
ha túl sok már a tűz,
a tüzet falni s nem a tortát,
s szürcsölje fogam a tüzet,
ahogy rég eleven-láng-ifjuságomat?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationI. Gy.

minimap