A Little While I Fain Would Linger Yet (English)
A little while (my life is almost set!) I fain would pause along the downward way, Musing an hour in this sad sunset-ray, While, Sweet! our eyes with tender tears are wet: A little hour I fain would linger yet.
A little while I fain would linger yet, All for love’s sake, for love that cannot tire; Though fervid youth be dead, with youth’s desire, And hope has faded to a vague regret, A little while I fain would linger yet.
A little while I fain would linger here: Behold! who knows what strange, mysterious bars ’Twixt souls that love may rise in other stars? Nor can love deem the face of death is fair: A little while I still would linger here.
A little while I yearn to hold thee fast, Hand locked in hand, and loyal heart to heart; (O pitying Christ! those woeful words, “We part!”) So ere the darkness fall, the light be past, A little while I fain would hold thee fast.
A little while, when light and twilight meet,- Behind, our broken years; before, the deep Weird wonder of the last unfathomed sleep,- A little while I still would clasp thee, Sweet, A little while, when night and twilight meet.
A little while I fain would linger here; Behold! who knows what soul-dividing bars Earth’s faithful loves may part in other stars? Nor can love deem the face of death is fair: A little while I still would linger here. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.bartleby.com |
|
Jó lenne egy kicsit maradni még (Hungarian)
Egy kicsit (érzem estém közelét)
megállanék az úton lemenőbe,
e napnyugtában egy órát tünődve,
édes, míg gyengéd könnyünk hullanék;
jó lenne egy órát maradni még.
Jó lenne egy kicsit maradni még,
a szerelem, hogy az ne érne véget;
az ifjúság halott bár, úgy enyészett,
meghagyta ifjú vágyát és hitét,
jó lenne egy kicsit maradni még.
Jó lenne itt maradni kicsit:
szeretők lelke más csillagokon,
ki tudja, egyesülhet-e vajon.
Halál arca nem lehet szép nekik:
jó lenne itt maradni kicsit.
Egy kicsit, hogy erősen tartsalak,
kéz kézben, szív a hű szívhez közel
(ó, Krisztus, szomorú szók: "Válni kell!");
így, míg fény elmúlik, sötét lecsap,
egy kicsit még erősen tartsalak.
Mikor fény és homály találkozik:
hátul tört éveink, elöl meg a
végső álom, borzongató csoda-
még ölelnélek, édes, egy kicsit,
mikor esthomály és éj találkozik.
Jó lenne itt maradni egy kicsit;
hű földi szeretők más csillagon,
ki tudja, egyesülnek-e vajon.
Halál arca nem lehet szép nekik:
jó lenne itt maradni kicsit.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.szerelmesversek.hu |
|