Heaney, Seamus: Personal Helicon
Personal Helicon (English)(For Michael Longley)
As a child, they could not keep me from wells And old pumps with buckets and windlasses. I loved the dark drop, the trapped sky, the smells Of waterweed, fungus and dank moss.
One, in a brickyard, with a rotted board top. I savoured the rich crash when a bucket Plummeted down at the end of a rope. So deep you saw no reflection in it.
A shallow one under a dry stone ditch Fructified like any aquarium. When you dragged out long roots from the soft mulch A white face hovered over the bottom.
Others had echoes, gave back your own call With a clean new music in it. And one Was scaresome for there, out of ferns and tall Foxgloves, a rat slapped across my reflection.
Now, to pry into roots, to finger slime, To stare big-eyed Narcissus, into some spring Is beneath all adult dignity. I rhyme To see myself, to set the darkness echoing.
|
Magán Helikon (Hungarian)Michael Longleynak
Nekem látnom kellett gyerekkoromban Minden ókutat, kerekes kutat. Jó volt sötétjük, a fogoly ég s orromban A dohos hínár-gomba-moha szag.
Kőudvarban állt egy, korhadt a lapja. Végigízleltem, ahogy a vödör Zuhant és a víz megreccsent alatta. Mély volt, nem is látszott a víztükör.
Sekély a másik, fölötte száraz ér, Es nyüzsgött, akár egy akvárium. A sűrűből míg kijött egy nagy gyökér, Fehér arc lebbent a nyálkás habon.
Volt, amelyik a hangot verte vissza Kizengetve. És egy rémséges, ahol Zsurlók és höhöm tátikák között a Tükörképembe egy patkány hatolt.
Ma már gyökeret húzgálni, fogni nyálkát, Nárcisz-szemmel vizeknek lesni kincsét Felnőtthöz mégse méltó. Rímelek hát, Magam látni: zengje ki a sötétség.
|