Heaney, Seamus: Requiem for the Croppies
Requiem for the Croppies (English)The pockets of our greatcoats full of barley... No kitchens on the run, no striking camp... We moved quick and sudden in our own country. The priest lay behind ditches with the tramp. A people hardly marching... on the hike... We found new tactics happening each day: We'd cut through reins and rider with the pike And stampede cattle into infantry, Then retreat through hedges where cavalry must be thrown. Until... on Vinegar Hill... the final conclave. Terraced thousands died, shaking scythes at cannon. The hillside blushed, soaked in our broken wave. They buried us without shroud or coffin And in August... the barley grew up out of our grave.
|
Requiem a parasztlázadókért (Hungarian)Árpával tömtük a kabátzsebünket – Űztek, hát nem volt tábor, konyha se – A tulajdon földünkön futni kellett. Pap, felkelő dőlt az árokba le. Jártányi erőnkhöz – a bujdosásba – Minden új nap hozott új taktikát: Gyeplőbe, lovasba futott a dárda, Tereltünk a gyalogságra gulyát, A lovasságra a bozót volt a csel. S jött Vinegar-domb, az ütközet lezajlott. Kaszával ágyú ellen: ezrek estek el. Pirult belénk a domb, áztattuk a tarlót. Úgy ástak el, se koporsó, se jel – Augusztusban a sírból árpa hajtott.
|