Heaney, Seamus: Sandstone Keepsake
Sandstone Keepsake (English)It is a kind of chalky russet solidified gourd, sedimentary and so reliably dense and bricky I often clasp it and throw it from hand to hand
It was ruddier, with an underwater hint of contusion, when I lifted it, wading a shingle beach on Inishowen. Across the estuary light after light
came on silently round the perimeter of the camp. A stone from Phlegethon, bloodied on the bed of hell’s hot river? Evening frost and the salt water
made my hand smoke, as if I’d plucked the hear that damned Guy de Montfort to the boiling flood – but not really, though I remembered his victim’s heart in its casket, long venerated.
Anyhow, there I was with the wet red stone in my hand, staring across at the watch-towers from my free state of image and allusion, swooped on, then dropped by trained binoculars:
a silhouette not worth bothering about, out for the evening in scarf and waders and not about to set times wrong or right, stooping along, one of the venerators.
|
Homokkő talizmán (Hungarian)Olyan meszes-rozsda-szín, megkövült lopótök, üledékes és megbízhatóan tömör, téglaszerű: gyakran szorongatom, két markom közt dobálom.
Pirosabb volt, a zúzódás vízalatti színezetével, amikor az Inishowen kavicspartján jártomban felemeltem. A torkolaton át jött fényre fény
szép csendben a katonai terület határán. A Phlégethon köve volna, a pokol tüzes vizétől véres? Kezem az esti fagyban, sós-vizesen
gőzölgött, mintha az eretnek szívet markolnám, melyért Guy de Montfort a vérpatakba jutott – nem, mégsem, bár újra magam előtt láttam áldozat-szívét, dísztokban – nagy hódolatban.
Akárhogy is, ott álltam a nedves piros kővel kezemben, felbámultam az őrtoronyra szóképeim, utalásaim szabad államából, rámközelített és elejtett a gyakorlott távcső:
valami figura, nem kell vele törődni, sálban, csizmában járja kint az estét; ez nem tolja helyre a kizökkent időket, csak görnyed – az egyik hódoló lesz.
|