This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Heath-Stubbs, John: Sírfelirat (Epitaph in Hungarian)

Portre of Heath-Stubbs, John
Portre of Hárs Ernő

Back to the translator

Epitaph (English)

Mr. Heath-Subbs as you must understand
Came of a gentleman's family out of Staffordshire
Of as good blood as any in England
But he was wall-eyed and his legs too spare.

His elbows and finger-joints could bend more ways than one
And in frosty weather would creak audibly
As to delight his friends he would give demonstration
Which he might have done in public for a small fee.

Amongst the more learned persons of his time
Having had his schooling in the University of Oxford
In Anglo-Saxon Latin ornithology and crime
Yet after four years he was finally not preferred.

Orthodox in beliefs as following the English Church
Barring some heresies he would have for recreation
Yet too often left these sound principles (as I am told) in the lurch
Being troubled with idleness, lechery, pride and dissipation.

In his youth he would compose poems in prose and verse
In a classical romantic manner which was pastoral
To which the best judges of the Age were not averse
And the public also but his profit was not financial.

Now having outlived his friends and most of his reputation
He is content to take his rest under these stones and grass
Not expecting but hoping that the Resurrection
Will not catch him unawares whenever it takes place.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://georgeszirtes.blogspot.hu

Sírfelirat (Hungarian)

Heath-Stubbs úr, mint ezt meg kell értened,
staffordshire-i nemes családnak volt ivadéka.
Vére akármelyik angoléval vetekedett,
de szeme fakó volt s a lába vézna.

Könyöke s ujjai többfelé is mozogtak,
fagy idején komoly recsegést fejtve ki,
ha barátainak tartott bemutatókat,
melyekért máshelyütt bér járt volna neki.

Oxford egyetemén korának legnagyobb
tudós doktorai biztosították oktatását,
angol nyelvet, latint, madártant és bűnt hallgatott,
végül négy év után vizsga nélkül odábbállt.

Hitében ortodox volt, mint igazi anglikán,
a teremtést illető kételyeit kivéve.
De szép elveihez nem maradt hű (mondják) egyáltalán:
lustaság, fajtalankodás, gőg és tékozlás volt a vétke.

Szabad és kötött verseket írt, amíg fiatal volt,
klasszikus-romantikus pásztordivat szerint,
melyekkel sok neves itészt pártjára hangolt,
s még közsikert is aratott, noha nem pénzbelit.

Túlélve most barátait, s híre javát is egyben,
örül, hogy e kövek s fű alatt lelhet pihenőt.
Nem várja, de reméli: nem lesz felkészületlen,
ha a Feltámadás valaha beköszönt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap