This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hobsbaum, Philip Dennis : Vers kislányomnak (Poem for my Daughter in Hungarian)

Portre of Hobsbaum, Philip Dennis
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Poem for my Daughter (English)

I seem to see us going to the zoo,
You scampering, I pacing. Bears awake
Your laughter, apes your scorn, turtles your rage -
'Great floppy things,' you say, 'what can they do?'
You run off, and I bellow after you -
Brown legs flickering under short white frock -
Standing in impotent call while you glance back
Laughing, and run off laughing. I run, too,

And bump into a friend, grown middle-aged,
Point out my curious daughter, paused to see,
Wave, make you come at last. You shyly wait
Finger in mouth, huge brown eyes wondering, I
Resting my hand on your curly dark head;
Knowing you are not, and may never be.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherRoutledge
Source of the quotationMetre, Rhythm and Verse Form,ISBN-13: 978-0415087971
Bookpage (from–to)166-166
Publication date

Vers kislányomnak (Hungarian)

Mintha látnám, ahogy az állatkertbe tartunk,
Te szökdécselve, én poroszkálva. Medvék ébredeznek
Kacajod, majmokban gúnyod, teknősökben dühöd -
'Nagyok és esetlenek' mondod, 'mire képesek ezek?'
Elfutsz, s én utánad kiáltok -
Köpenyed alatt barna lábacskáid villódznak -
Állnak, miközben hasztalanul hívlak, nevetve
Visszanézel, majd mosolyogva eliszkolsz. Én is, futok,

S közben középkorú barátomat csapkodom,
Kíváncsi lányomra mutatok, ahogy áll és nézelődik,
Integetek, s végül magamhoz hívlak. Félszegen vársz
Szádban ujjaddal, hatalmas, kíváncsi barna szemekkel,
Sötét göndör fejecskédre helyezem kezem;
Tudva, hogy nem vagy s tán nem is leszel.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap