Hopkins, Gerard Manley: Kikelet (Spring in Hungarian)
|
Spring (English)Nothing is so beautiful as Spring – When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush; Thrush’s eggs look little low heavens, and thrush Through the echoing timber does so rinse and wring The ear, it strikes like lightnings to hear him sing; The glassy peartree leaves and blooms, they brush The descending blue; that blue is all in a rush With richness; the racing lambs too have fair their fling.
What is all this juice and all this joy? A strain of the earth’s sweet being in the beginning In Eden garden. – Have, get, before it cloy, Before it cloud, Christ, lord, and sour with sinning, Innocent mind and Mayday in girl and boy, Most, O maid’s child, thy choice and worthy the winning.
|
Kikelet (Hungarian)Nincs, ami szebb, mint a kikelet, mikor a hosszúszárú friss gyom szemvidító; apró egek a rigótojások, és a rigó visszhangzó erdőn csengeti, mossa a fület, mely hallja a villámként cikázó éneket; üvegszín körtefa lombja s virága alábukó kékséget érint; és a kékség elborító bőségű; futkosó bárányok töltik a kedvüket.
Mi ez a dús nedv, s mind e gyönyörüség? Kezdeti dallama az édes emberi létnek az Édenben. – ÉIvezd, mielőtt megromlanék, sötétednék, ó, Krisztus, s bűn keserítené meg fiú s lány tiszta szívének kikeletét, vedd, Szűz Fia, a legjavát s ami győzni érett.
|