This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hughes, Ted: Oly megfontoltnak látszott (She Seemed so Considerate in Hungarian)

Portre of Hughes, Ted
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

She Seemed so Considerate (English)

And everything had become so hideous
My solemn friends sat twice as solemn
My jokey friends joked and joked

But their heads sweated decay, like dead things I'd left in a bag
And had forgotten to get rid of.

I bit the back of my hand
And sniffed mortification.

Then the bird came.
She said : your world has died.
It sounded dramatic.
But my pet fern, the one fellow creature I still cherished,
It actually had died.
I felt life had decided to cancel me
As if it saw better hope for itself elsewhere.

Then this bird-being embraced me, saying :
'Look up at the sun. I am the one creature
Who never harmed any living thing.'

I was glad to shut my eyes, and be held.
Whether dead or unborn, I did not care.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.opiumpoppies.org

Oly megfontoltnak látszott (Hungarian)

S minden oly iszonyú lett
Nyársatnyelt barátaim még nyársatnyeltebbek
Vicces barátaimból csak úgy ömlött a vicc

De fejük rothadást izzadt, mint zsákba rejtett hulla
Amitől elfelejtettem megszabadulni.

Kezem fejébe harapva
Üszkösödést szimatoltam.

Akkor jött a madár.
Így szólt: világod halott.
Drámaian hangzott.
De kedvenc páfrányom, az egyetlen lény, amivel még törődtem,
Tényleg kipusztult.
Az élet láthatóan úgy döntött, eltöröl,
Mintha másutt jobb kilátások várnák.

Akkor a madár-lény átölelt és így szólt:
„Nézz föl a napra. Én vagyok az egyetlen teremtmény,
Aki még élőnek sosem ártott!"

Jó volt behúnyni a szememet ott az ölelésben.
Meghaltam vagy meg se születtem? nem volt érdekes többé.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. I.

minimap