This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Keats, John: Mint szürkületből az ezüst galamb (As from the darkening gloom a silver dove in Hungarian)

Portre of Keats, John
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

As from the darkening gloom a silver dove (English)

As from the darkening gloom a silver dove
  Upsoars, and darts into the Eastern light,
  On pinions that naught moves but pure delight;
So fled thy soul into the realms above,
Regions of peace and everlasting love;
  Where happy spirits, crowned with circlets bright
  Of starry beam, and gloriously bedight,
Taste the high joy none but the blest can prove.
There thou or joinest the immortal quire
  In melodies that even Heaven fair
Fill with superior bliss, or, at desire
  Of the omnipotent Father, cleavest the air,
On holy message sent - What pleasures higher?
  Wherefore does any grief our joy impair?



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ As_from_the_darkening_gloom_a_silver_dove

Mint szürkületből az ezüst galamb (Hungarian)

Mint szürkületből az ezüst galamb
  Röppen fel és kelet fényébe tör,
  Nem mozdítja szárnyát, csak tiszta gyönyör,
Lelked fensőbb tájakra úgy rohan,
Hol béke és örök szerelem fogan,
  Hol boldogok fejét glória-kör,
  Testét csillagfény öltözteti föl,
Hol szent öröm szentek számára van.
Időtlen karral egyesülsz te ott,
  Dallamban, amely áldással telít
Egeket is, avagy mindenható
  Atyánk kívánsága mennybe repít
Szent üzenettel. – Ehhez mi fogható?
  Mért csorbul derűnk fájdalmassan itt?



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap