When I Have Fears… (English)
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean’d my teeming brain,
Before high-pilèd books, in charact’ry,
Hold like full garners the full-ripen’d grain;
When I behold, upon the night’s starr’d face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And feel that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour!
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love; – then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think,
Till Love and Fame to nothingness do sink. Publisher | Budapest, Magvető Kiadó |
Source of the quotation | Szerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 144. p. |
|
[Wenn Furcht mich faßt, mein Dasein könne enden] (German)
Wenn Furcht mich faßt, mein Dasein könne enden, Noch eh' die Feder, was mein Hirn erdachte, In Schrift, in Büchern wußte zu vollenden, Das reife Korn in volle Speicher brachte –
Wenn wolkengleich tief seltsame Legenden Der Nacht besterntes Antlitz überfließen, Und ich es weiß, daß nie mit Zufallshänden Das Glück mir hilft, ihr Bild in Form zu gießen –
Und wenn ich fühle, Schönste du von allen, Daß nur die flüchtige Stunde uns umfängt, Daß nie mein Herz in jenen Zauberfallen
Gedankenloser Liebe träumend hängt – Dann steh ich einsam vor den Ewigkeiten, Bis Ruhm und Liebe in ein Nichts entgleiten.
Source of the quotation | http://www.zeno.org |
|