This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Keyes, Sidney: A kertész (The Gardener in Hungarian)

Portre of Keyes, Sidney
Portre of Nemes Nagy Ágnes

Back to the translator

The Gardener (English)

If you will come on such a day

As this, between the pink and yellow lines

Of parrot-tulips, I will be your lover.

My boots flash as they beat the silly gravel.

O come, this is your day.

 

If you were to lay your hand like a veined leaf

On my square-cut-hand, I would caress

The shape of it, and that would be enough.

I watch the greenfly working on the rose.

Time slips between my fingers like a leaf.

 

Do you resemble the silent pale-eyed angels

Who follow children? Is your face a flower?

The lovers and the beggars leave the park

And still you will not come. The gates are closing.

 

O it is terrible to dream of angels.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ildrinn.livejournal.com/19290.html

A kertész (Hungarian)

Ha jössz, válassz ilyen napot,

sárga, piros papagáj-tulipánsor

ösvényén jőjj, s a szeretőd leszek.

Csizmám villan, buta homokba gázol.

Jőjj hát, jőjj, ez a te napod.

 

Lenyugodnék kezed, eres levél,

négyszög-kezemre, és simítanám

alakját, s ennyi, ennyi már elég.

És tudnám: zöld legyek a rózsafán.

Hull az idő kezemből, mint levél.

 

A gyermek-őrző, sápadt angyalokról

vetted a mintád? Mondd, virág az arcod?

Koldusok, párok elhagyják a parkot -

és mégse jössz. Minden kapu bezárul.

 

Ó, iszonyú álmodni angyalokról.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://web.axelero.hu/polczerj/versek4.htm#125

minimap