This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lowell, Amy: Imaház a hegyen (Meeting-House Hill in Hungarian)

Portre of Lowell, Amy
Portre of Gergely Ágnes

Back to the translator

Meeting-House Hill (English)

I must be mad, or very tired,
When the curve of a blue bay beyond a railroad track
Is shrill and sweet to me like the sudden springing of a tune,
And the sight of a white church above thin trees in a city square
Amazes my eyes as though it were the Parthenon.
Clear, reticent, superbly final,
With the pillars of its portico refined to a cautious elegance,
It dominates the weak trees,
And the shot of its spire
Is cool and candid,
Rising into an unresisting sky.
Strange meeting-house
Pausing a moment upon a squalid hill-top.
I watch the spire sweeping the sky,
I am dizzy with the movement of the sky;
I might be watching a mast
With its royals set full
Straining before a two-reef breeze.
I might be sighting a tea-clipper,
Tacking into the blue bay,
Just back from Canton
With her hold full of green and blue porcelain
And a Chinese coolie leaning over the rail
Gazing at the white spire
With dull, sea-spent eyes.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.tnellen.com

Imaház a hegyen (Hungarian)

Őrült vagyok, vagy nagyon fáradt,
hogy a vasúti sin mögött a kék öböl átívelése
szememnek olyan éles és édes, mint egy váratlanul feltörő dallam,
és a városi tér csepp fái fölött a fehér templom, a látvány,
úgy ejt zavarba, mint ha az volna a Parthenon.
Tisztán, hallgatagon, királyi véglegesen,
portikuszának oszlopait óvatos eleganciáig finomítva
eluralog a gyönge fákon,
s tornyának feltüremkedése
hűvös és elfogulatlan
az engedékeny égbolt közegében.
Különös imaház,
megáll egy pillanatra a hitvány hegytetőn.
Nézem, ahogy a torony átsepri az eget,
szédülök, amint elmozdítja az eget;
nézhetnék árbocot is,
ahogy a csattanó sudárvitorlák
nekifeszülnek a megkurtított szélnek;
vizsgálhatnék teaszállító hajót,
amint behúz a kék öbölbe
Kantonból visszaútban,
s a hajófenék teli kék és zöld porcelánnal,
és egy kínai kuli a korláton áthajol
s a fehér toronyra bámul
csüggedt, tenger-csigázta szemmel.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. Á.

minimap