A dried up river is like the soul (English)
A dried up river is like the soul Of a poet who can’t write, yet perceives With imperfect clarity his theme and grieves To parched death over the drought. But his goal Once a wholesome sea of clearest crystal Recedes, grows grey in Hartseye, like old love leaves, Leaves the mind altogether. He conceives Nothing to replace it: only at the pole Of memory flickers some senseless compass So the river, by her grey pitying trees Is agony of stones, horrors which sank But are now declared, bleached.For it is these, These stones and nothingnesses wich possess When river is a road and mind a blank. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://poemaseningles.blogspot.hu |
|
Un río seco es como el alma (Spanish)
Un río seco es como el alma De un poeta que no puede escribir, aunque percibe Con imperfecta claridad su asunto y pena Por morir abrasado a causa de la sequía. Pero su fin Una vez fue un saludable mar de cristal de retiradas Claras, de grises crecimientos en Hartseye, como viejos amores abandonados Abandonados totalmente por el entendimiento. De ningún modo Él concibe reemplazarlos: Solo en los flameantes empujes De la memoria algún logro sin sentido Como el río que en sus grises y piadosos árboles En su agonía de piedras al sumergirse en los horrores Se manifiesta ahora blanqueándose al sol. Por esto éstas, Éstas piedras y la nada poseyéndolas Cuando el río es un camino y la mente un vacío.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://poemaseningles.blogspot.hu |
|