This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lydgate, John: Londonban egy lyukas garassal (részlet) (The London Lackpenny (detail) in Hungarian)

Portre of Lydgate, John

Back to the translator

The London Lackpenny (detail) (English)

To London once my steps I bent,

Where truth in no wise should be faint;

To Westminster-ward I forthwith went,

To a man of Law to make complaint.

I said, 'For Mary's love, that holy saint,

Pity the poor that would proceed!'

But for lack of money, I could not speed.

 

And, as I thrust the press among,

By froward chance my hood was gone;

Yet for all that I stayed not long

Till to the King's Bench I was come.

Before the Judge I kneeled anon

And prayed him for God's sake take heed.

But for lack of money, I might not speed.

 

Beneath them sat clerks a great rout,

Which fast did write by one assent;

There stood up one and cried about

'Richard, Robert, and John of Kent!'

I wist not well what this man meant,

He cried so thickly there indeed.

But he that lacked money might not speed.

 

Then to the Cheap I 'gan me drawn,

Where much people I saw for to stand;

One offered me velvet, silk, and lawn;

Another he taketh me by the hand,

'Here is Paris thread, the finest in the land';

I never was used to such things indeed;

And, wanting money, I might not speed.

 

Then went I forth by London stone,

Throughout all the Canwick Street;

Drapers much cloth me offered anon;

Then comes me one cried, 'Hot sheep's feet!'

One cried, 'Mackarel!' 'Rushes green!' another 'gan greet;

One bade me buy a hood to cover my head;

But for want of money I might not be sped.

 

Then I hied me into East Cheap:

One cries 'Ribs of beef and many a pie!'

Pewter pots they clattered on a heap;

There was harpe, pipe, and minstrelsy:

'Yea, by cock!' 'Nay, by cock!' some began cry;

Some sung of 'Jenkin and Julian' for their meed;

But, for lack of money, I might not speed.

 

Then into Cornhill anon I yode

Where there was much stolen gear among;

I saw where hung my owne hood,

That I had lost among the throng:

To buy my own hood I thought it wrong;

I knew it as well as I did my creed;

But, for lack of money, I could not speed.

 

The Taverner took me by the sleeve;

'Sir,' saith he, 'will you our wine assay?'

I answered, 'That cannot much me grieve;

A penny can do no more than it may.'

I drank a pint, and for it did pay;

Yet, sore a-hungered from thence I yede;

And, wanting money, I could not speed.

 

Then hied I me to Billings-gate,

And one cried, 'Ho! go we hence!'

I prayed a bargeman, for God's sake,

That he would spare me my expense.

'Thou 'scap'st not here,' quoth he, 'under twopence;

I list not yet bestow any almsdeed.'

Thus, lacking money, I could not speed.

 

Then I conveyed me into Kent;

For of the law would I meddle no more.

Because no man to me took intent,

I dight me to do as I did before.

Now Jesus that in Bethlehem was bore,

Save London and send true lawyers their meed!

For whoso wants money with them shall not speed.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Londonban egy lyukas garassal (részlet) (Hungarian)

Londonban jártam a minap,

ottan, ahol az igazságot osztják,

a Westminsterhez vettem Utamat,

hol panaszosnak bíró tartja posztját.

A Szűzet hívtam és az égi ostyát

és szóltam : „Szánd meg a szegény sorát,

adnék ezüstöt, ám koldus vagyok, lásd!"

De pénz híján nem juthattam tovább.

 

Hogy átfurakodtam a tömegen,

kalapom eltűnt szőrin-szálán ottan.

Ám ezen nem soká törtem fejem,

mert a Királyi Táblához jutottam.

A bíró előtt tüstént térdre rogytam,

kértem, vegyen fel engem, mostohát.

Jaj, a szegény könnye hiába pottyan,

mert pénz híján nem juthattam tovább.

 

Mögötte írnokok sorát

láttam, akik szavára vártak

s legott nevét kiáltozák

Róbertnek, Jánosnak, Richárdnak.

csak kóstoljam meg, hogyha érdekelne:

bor, sáfrány, paprika, cukorkabáb,

szekfüszeg, fűszer és rizskása tejbe.

De pénz híján nem juthattam tovább.

 

Aztán Cheapside következett,

hol sűrűn alkudtak, vitáztak;

mondták, van jó szövet, vegyek,

kínáltak bársonyt, selymet, vásznat;

szabadkoztam, adják el másnak,

hagyjanak engem, ostobát;

mutattak fínom ágyat – násznak.

De pénz híján nem juthattam tovább.

 

De pénz híján nem juthattam tovább.

Elhagytam a mérföldkövet

a Canwik utcán sebbel-lobbal;

ott rőfös várt, újabb tömeg

s olcsó ruha, folt hátán folttal,

kiabáltak: „Sült bárányoldal!

Zöldség, retek, egész nyaláb,

tessék finom makréla, tonhal!"

De pénz híján nem juthattam tovább.

 

Cheapside-ban mentem az uton –

ott ürücomb és tészta járta,

fazekat vittek nagy rudon,

duda szólt, síp és pengő hárfa,

„Jó pecsenye, ne vesszen kárba!”

Valaki fújt egy bús melódiát,

én meg csak fejem fogtam, szegény árva,

de pénz híján nem juthattam tovább.

 

Felhágtam Cornhill oldalán,

árulnak ott sok lopott dolgot,

hát egyszer csak megláttam ám

sapkám, mit ellopott egy boldog;

ismertem rajta minden foltot,

akár a pap a Bibliát,

de hogy megvenném, erszényt én nem oldok,

mert pénz híján nem juthattam tovább.

 

Egy kocsmáros pedig karonfogott:

„Uram, egy pint borra tán csak betérne!"

„Uram – szóltam –, lehajtanám legott,

ha egy garasnál nem kér többet érte!"

Lehúztam egyben, amikor kimérte,

morgott gyomrom, mint morcos porkoláb,

de egy garasból nem telt már ebédre,

így pénz híján nem juthattam tovább.

 

Ahol Billingsgate csillogott,

„Ó szánjatok meg!" így esengtem,

sírva kértem egy gazdagot,

látna el útipénzzel engem.

Rámförmedt: „Húzd el kezed menten,

koldusnak itt bolond sem ád!

Még két garast se szerzel, kijelentem."

Így pénz híján nem juthattam tovább.

 

Kentbe fordultam vissza egyenest,

mert láttam, senki sincs, ki megsegítsen;

az igazságot seholse keresd,

megfogom ekém, más egyebem nincsen.

Betlehemi Jézus, igéd építsen

bűnös Londonnak igaz iskolát,

a jó embert pedig segítse Isten,

hogy juthasson pénz híján is tovább.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap