This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

MacNeice, Louis: A Brit Múzeum olvasóterme (The British Museum reading room in Hungarian)

Portre of MacNeice, Louis

The British Museum reading room (English)

Under the hive-like domes the stooping haunted readers
Go up and down the alleys, tap the cells of knowledge
Honey and wax, the accumulation of years --
Some on commission, some for the love of learning,
Some because they have nothing better to do
Or because they hope these walls of books will deaden
The drumming of the demon in their ears.

Cranks, hacks, poverty-stricken scholars,
In pince-nez, period hats or romantic beards
And cherishing their hobby or their doom
Some are too much alive and some are asleep
Hanging like bats in a world of inverted values,
Folded up in themselves in a world which is safe and silent:
This is the British Museum Reading Room.

Out on the steps in the sun the pigeons are courting,
Puffing their ruffs and sweeping their tails or taking
A sun-bath at their ease
And under the totem poles - the ancient terror --
Between the enormous futed Ionic columns
There seeps from heavily jowled or hawk-like foreign faces
The gutteral sorrow of the refugees.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://news.rootsweb.com/th/read

A Brit Múzeum olvasóterme (Hungarian)

Kaptár-szerű dóm alatt üldözött olvasók
föl-le járnak a folyosón a tudás celláit babrálva –
Méz és gyanta, évek üledéke.
Néhányan hivatásból, mások tudásvágyból,
Néhány azért, mert jobb dolga nincs
Vagy, mert azt reméli, a könyv majd feledteti
Hogy dobol az ördög a fülébe.

Különcök, szellemi kubikosok, csóró tudósok,
Cvikkerben, stílkalapban, romantikus szakállal,
Dajkált hobbijukkal, sorsukkal verve.
Némely nagyon is éber, alszik a másik,
Mint denevér, fonák értékek világán függve,
Födve magát e csöndes, ölmeleg léttel:
Ez a Brit Múzeum olvasóterme.

Kinn a napos lépcsőkön galambok udvarolnak,
Fölhajtva gallérjuk, farkukkal söpörnek,
Vagy napfürdőznek békét keresve.
A totemoszlopok alatt – az ősi terror –
A hatalmas, fodrozott, ion pillérek között
Nehéz állcsontú vagy héja-szerű, idegen arcokból
Szivárog a menekültek torokgóc keserve.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://ujnautilus.info/tag/muforditas/page/10

minimap