This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Elsa Wertman (Spoon River Anthology - Elsa Wertman in Hungarian)

Portre of Masters, Edgar Lee

Back to the translator

Spoon River Anthology - Elsa Wertman (English)

  I was a peasant girl from Germany,

  Blue-eyed, rosy, happy and strong.

  And the first place I worked was at Thomas Greene's.

  On a summer's day when she was away

  He stole into the kitchen and took me

  Right in his arms and kissed me on my throat,

  I turning my head. Then neither of us

  Seemed to know what happened.

  And I cried for what would become of me.

  And cried and cried as my secret began to show.

  One day Mrs. Greene said she understood,

  And would make no trouble for me,

  And, being childless, would adopt it.

  (He had given her a farm to be still. )

  So she hid in the house and sent out rumors,

  As if it were going to happen to her.

  And all went well and the child was born--

  They were so kind to me.

  Later I married Gus Wertman, and years passed.

  But--at political rallies when sitters-by thought I was crying

  At the eloquence of Hamilton Greene--

  That was not it. No! I wanted to say:

  That's my son!

  That's my son.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Elsa Wertman (Hungarian)

Kékszemű és vidám, piros-pozsgás, erős

Parasztlány voltam, s Németország volt előbbi hazám.

Thomas Green fogadott fel először.

Egy nyári nap, mikor felesége elment,

A férfi kilopakodott hozzám a konyhába és

Karjába kapott s nyakamat csókolta vadul,

Mert félrekaptam fejemet. Hogy mi történt,

Nem tudta volna megmondani egyikünk sem.

Mennyit sírtam, hogy mi lesz velem!

Csak sírtam, sírtam s titkom lassan megmutatkozott.

Egy nap Mrs Green azt mondta, bízhatom benne, ne féljek,

Nem csinál semmilyen patáliát

S mert nincsen gyermeke, örökbefogadja tőlem.

(Mr Green egy farmot adott hallgatás fejében.)

Ki sem mozdult a házból s úgy tudta mindenki,

hogy anyai örömöknek néz elébe.

Nem történt semmi baj, a fiú megszületett - jók voltak hozzám, mondhatom.

Aztán Gus Wertman megkért feleségül s telt-múlt az idő.

Olykor, mikor később kortes-gyűléseken ültem, s a mellettem ülők azt hitték, hogy sírva fakadtam

Hamilton Green nagyszerű szavain -

Bizony nem azért sírtam.

Ó, nem! alig tudtam magamban tartani, hogy fel ne kiáltsak:

Én szültem őt! Az én fiam! Az én fiam!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/08300/08367/08367.htm#342

minimap