Milton, John: Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Paradise Lost BOOK 4 (Detail) in Hungarian)
|
Paradise Lost BOOK 4 (Detail) (English)EVE to ADAM
With thee conversing I forget all time, All seasons and thir change, all please alike. Sweet is the breath of morn, her rising sweet, With charm of earliest Birds; pleasant the Sun When first on this delightful Land he spreads His orient Beams, on herb, tree, fruit, and flour, Glistring with dew; fragrant the fertil earth After soft showers; and sweet the coming on Of grateful Evening milde, then silent Night With this her solemn Bird and this fair Moon, And these the Gemms of Heav'n, her starrie train: But neither breath of Morn when she ascends With charm of earliest Birds, nor rising Sun On this delightful land, nor herb, fruit, floure, Glistring with dew, nor fragrance after showers, Nor grateful Evening mild, nor silent Night With this her solemn Bird, nor walk by Moon, Or glittering Starr-light without thee is sweet.
|
Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Hungarian)ÉVA ÁDÁMHOZ
Veled vagyok, s megszűnik az idő s változó évszak, mind egyforma szép. Édes a hajnal friss lehellete s a korai madárdal; szép a nap, ha e gyönyörű tájon hinti szét fénykévéit, s fű, fa, gyümölcs, virág harmattól csillog; illatos a dús föld könnyű zápor után; s édes, ha jön a szelíd este, majd a csendes éj komoly madárdallal, s a tiszta hold s kísérete, az égi ékkövek. De sem a hajnal friss lehellete, se korai madárdal, se kelő nap e gyönyörű tájon, se harmatos fű, fa, virág, se zápor hozta illat, sem a szelíd est, se komoly madárdal csendes éjjel, se séta holdas úton, se csillagfény nem édes nélküled.
|