This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Milton, John: Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Paradise Lost BOOK 4 (Detail) in Hungarian)

Portre of Milton, John
Portre of Kálnoky László

Back to the translator

Paradise Lost BOOK 4 (Detail) (English)

EVE to ADAM

 

With thee conversing I forget all time,

All seasons and thir change, all please alike.

Sweet is the breath of morn, her rising sweet,

With charm of earliest Birds; pleasant the Sun

When first on this delightful Land he spreads

His orient Beams, on herb, tree, fruit, and flour,

Glistring with dew; fragrant the fertil earth

After soft showers; and sweet the coming on

Of grateful Evening milde, then silent Night

With this her solemn Bird and this fair Moon,

And these the Gemms of Heav'n, her starrie train:

But neither breath of Morn when she ascends

With charm of earliest Birds, nor rising Sun

On this delightful land, nor herb, fruit, floure,

Glistring with dew, nor fragrance after showers,

Nor grateful Evening mild, nor silent Night

With this her solemn Bird, nor walk by Moon,

Or glittering Starr-light without thee is sweet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.literature.org/authors

Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Hungarian)

ÉVA ÁDÁMHOZ

 

Veled vagyok, s megszűnik az idő

s változó évszak, mind egyforma szép.

Édes a hajnal friss lehellete

s a korai madárdal; szép a nap,

ha e gyönyörű tájon hinti szét

fénykévéit, s fű, fa, gyümölcs, virág

harmattól csillog; illatos a dús föld

könnyű zápor után; s édes, ha jön

a szelíd este, majd a csendes éj

komoly madárdallal, s a tiszta hold

s kísérete, az égi ékkövek.

De sem a hajnal friss lehellete,

se korai madárdal, se kelő nap

e gyönyörű tájon, se harmatos

fű, fa, virág, se zápor hozta illat,

sem a szelíd est, se komoly madárdal

csendes éjjel, se séta holdas úton,

se csillagfény nem édes nélküled.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap