This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Moore, Thomas: A májusi hold (The Young May Moon in Hungarian)

Portre of Moore, Thomas

The Young May Moon (English)

The young May moon is beaming, love,

The glow-worm's lamp is gleaming, love,

How sweet to rove

Through Morna's grove,

When the drowsy world is dreaming, love!

Then awake! the heavens look bright, my dear!

'Tis never too late for delight, my dear!

And the best of all ways,

To lengthen our days,

Is to steal a few hours from the night, my dear!

 

Now all the world is sleeping, love,

But the sage, his star-watch keeping, love,

And I, whose star,

More glorious far,

Is the eye from that casement peeping, love.

 

Then awake! -- till rise of sun, my dear!

The sage's glass we'll shun, my dear;

Or, in watching the flight

Of bodies of light,

He might happen to take thee for one, my dear.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.litscape.com/author/Thomas_Moore

A májusi hold (Hungarian)

A májusi hold csupa láng ma, szivem,

lámpást visz a földi bogárka, szivem;

a bércek alatt

száz út csalogat,

mikor álom esőz a világra, szivem!

Ébredj, tündöklik az ég, gyönyöröm,

üdvünk sose volna elég, gyönyöröm,

s mert napja rövid

legjobb, ha kicsit

meglopjuk utána az éjt, gyönyöröm!

 

Már alszik a föld megigézve, szivem,

csak a Csillagász les az égre, szivem,

meg én, de nem int

oly fényt neki, mint

a te szép szemed isteni fénye, szivem.

 

Jöjj hát, míg nem kel a nap, gyönyöröm,

a Tudós szeme mást kutat, gyönyöröm,

s ha csövébe befog,

majd azt hiszi, hogy

te is ég szeme, csillaga vagy, gyönyöröm!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/00400/00472/00472.htm#13

minimap