Muir, Edwin: Féllábbal még Édenben (One Foot in Eden in Hungarian)
|
One Foot in Eden (English)One foot in Eden still, I stand And look across the other land. The world's great day is growing late, Yet strange these fields that we have planted So long with crops of love and hate. Time's handiworks by time are haunted, And nothing now can separate The corn and tares compactly grown. The armorial weed in stillness bound About the stalk; these are our own. Evil and good stand thick around In fields of charity and sin Where we shall lead our harvest in.
Yet still from Eden springs the root As clean as on the starting day. Time takes the foliage and the fruit And burns the archetypal leaf To shapes of terror and of grief Scattered along the winter way. But famished field and blackened tree Bear flowers in Eden never known. Blossoms of grief and charity Bloom in these darkened fields alone. What had Eden ever to say Of hope and faith and pity and love Until was buried all its day And memory found its treasure trove? Strange blessings never in Paradise Fall from these beclouded skies.
|
Féllábbal még Édenben (Hungarian)Féllábbal még Édenben állva nézek át a másik hazába. A nagy világ-nap leforog, de furcsa földekbe vetettünk szeretet- s gyűlölet-magot. Időnk műve időnkben eltünt, senki szét nem választja most a búzát s konkolyt, egybenőtt. Címerként a gyom körbefonta a szárat; mieink lettek ők. Rossz és jó áll sűrűn szorongva erény és bűn mezőiben, s aratni ott fogunk, igen.
De Édenből kél a gyökér még tisztán, mint a kezdő napon. Idő szedi lombját s gyümölcsét s pörköl ősforma-levelet, alakja gyász lesz s rémület elhintve a téli uton. De tikkadt mezőn, tűz-marta fán – Édenben sose-volt virágok. Gyász s jóság szirmaival csupán e komor táj mezeje áldott. Szólt-e Éden arról, ami remény, hit, részvét, szeretet, míg sírba dőltek napjai, s kincsére lelt az emlékezet? Ilyen különös áldás sose hull Éden egéből, mely elborul.
|