This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Muir, Edwin: Külvárosi álom (Suburban Dream in Hungarian)

Portre of Muir, Edwin
Portre of Gergely Ágnes

Back to the translator

Suburban Dream (English)

Walking the suburbs in the afternoon
In summer when the idle doors stand open
     And the air flows through the rooms
     Fanning the curtain hems,
 
You wander through a cool elysium
Of women, schoolgirls, children, garden talks,
     With a schoolboy here and there
     Conning his history book.
 
The men are all away in .offices,
Committee-rooms, laboratories, banks,
     Or pushing cotton goods
     In Wick or Ilfracombe.
 
The massed unanimous absence liberates
The light keys of the piano and sets free
     Chopin and everlasting youth,
     Now, with the masters gone.
 
And all things turn to images of peace,
The boy curled over his book, the young girl poised
     On the path as if beguiled
     By the silence of a wood.
 
It is a child’s dream of a grown-up world.
But soon the brazen evening clocks will bring
     The tramp of feet and brisk
     Fanfare of motor horns
     And the masters come.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://fromtroublesofthisworld.wordpress.com

Külvárosi álom (Hungarian)

Külvárosokban, nyári délután,
mikor az ajtók tétlenül kinyílnak,
   a szobákban huzat jár,
   és függönyszél lebeg,
 
csak kóborolsz a hűs elíziumban,
körül gyerekhad, asszony, kert-zsivaj,
   meg néhol egy diák is
   történelmet magol;
 
a férfit elnyelte a hivatal,
a kísérlet, a bizottság, a bank,
   Wickben vagy Ilfracombe-ban
   a gyapotszállitó,
 
s a felgyülemlett egyhangú hiány
a zongorába tép, kiszabadul
   Chopin, az örök ifjúság,
   és nincs tanár sehol;
 
minden a béke arcát ölti fel,
a görnyedő fiú s a lány, akit
   tűnődni vitt egy ösvény
   s hívják a néma fák.
 
Gyerekkor, álom a felnőtt világról.
De már az esti réz-órák jelentik
   a lábdobajt, a fürge
   motorok harsonáit,
   jönnek a tanárok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. Á.

minimap