An Enigma (English)
"Seldom we find," says Solomon Don Dunce, "Half an idea in the profoundest sonnet. Through all the flimsy things we see at once As easily as through a Naples bonnet- Trash of all trash!- how can a lady don it? Yet heavier far than your Petrarchan stuff- Owl-downy nonsense that the faintest puff Twirls into trunk-paper the while you con it." And, veritably, Sol is right enough. The general tuckermanities are arrant Bubbles- ephemeral and so transparent- But this is, now- you may depend upon it- Stable, opaque, immortal- all by dint Of the dear names that he concealed within 't. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poemhunter.com |
|
Talány (Hungarian)
"Sekély eszméket találni csupán" Balga Salamon szólt "minden szonettben. Bár zsúfolt, átlátsz tarka labirintusán, Még a nápolyi főkötőn se szebben, A mit hord csacskán manapság a szebb nem. E petrarcai holmitok viszont Még könnyedebb szamárság, mit leront S piheként visz az első szél, ha lebben." Bizony igaz, amit a Balga mond. Tuckerman locskasága téveteg Buborék - áttetsző és szétreped - De jól tudom, e vers kikezdhetetlen - Átlátszatlan, időtálló - s pedig Mert benne édes, szép név rejtezik.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.folioklub.hu |
|