This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pound, Ezra: XLV Canto (Canto XLV in Hungarian)

Portre of Pound, Ezra
Portre of Somlyó György

Back to the translator

Canto XLV (English)

With Usura

With usura hath no man a house of good stone
each block cut smooth and well fitting
that design might cover their face,
with usura
hath no man a painted paradise on his church wall
harpes et luthes
or where virgin receiveth message
and halo projects from incision,
with usura
seeth no man Gonzaga his heirs and his concubines
no picture is made to endure nor to live with
but it is made to sell and to sell quickly
with usura, sin against nature,
is thy bread ever more of stale rags
is thy bread dry as paper,
with no mountain wheat, no strong flour
with usura the line grows thick
with usura is no clear demarcation
and no man can find site for his dwelling.
Stone cutter is kept from his stone
weaver is kept from his loom
With Usura
wool comes not to market
sheep bringeth no gain with usura
Usura is a murrain, usura
blunteth the needle in the maid's hand
and stoppeth the spinner's cunning. Pietro Lombardo
came not by usura
Duccio came not by usura
nor Pier della Francesca; Zuan Bellin' not by usura
nor was 'La Calunnia' painted.
Came not by usura Angelico; came not Ambrogio Praedis,
Came no church of cut stone signed: Adamo me fecit.
Not by usura St Trophime
Not by usura Saint Hilaire,
Usura rusteth the chisel
It rusteth the craft and the craftsman
It gnaweth the thread in the loom
None learneth to weave gold in her pattern;
Azure hath a canker by usura; cramoisi is unbroidered
Emerald findeth no Memling
Usura slayeth the child in the womb
It stayeth the young man's courting
It hath brought palsey to bed, lyeth
between the young bride and her bridegroom
Contra Naturam
They have brought whores for Eleusis
Corpses are set to banquet
at behest of usura.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org/poem/241052

XLV Canto (Hungarian)

Uzsora mellett

Uzsora mellett senkinek se jut jó kőből épített ház,
hol minden tömb csiszolt és alkalmas arra,
hogy lapját rajzokkal borítsák,
uzsora mellett
senkinek sincs festett éden a temploma falán
harpes et luthes
ahol üdvözletet fogadhat a szűz
és dicsfény sugárzik a vágatokból.
uzsora mellett
senki se bámulja Gonzaga örököseit és ágyasait
festmény nem azért születik, hogy megmaradjon közöttünk
csak azért hogy elkeljen s annál jobb minél előbb
uzsora mellett, természet elleni vétek,
mindinkább hulladékpapír lesz a kenyered,
száraz lesz a kenyered, mint a papír,
nem halom búzából, friss lisztből
uzsora mellett elzüllik a vonal
uzsora mellett elmosódnak a határok
és senki se talál magának lakni való helyet.
Kőfaragót megfosztják a kőtől
takácsot a szövőszéktől
uzsora mellett
gyapjú nem kerül a piacra
birka nem hajt hasznot uzsora mellett
Uzsora marhavész, uzsorától
kicsorbul a lány kezében a tű
és elakad a rokka pörgése. Pietro Lombardót
nem uzsora szülte
Ducciót sem uzsora szülte
se Nero della Francescát; Giambellinót se uzsora
se „La Calunniá"-t nem az festette.
Nem uzsora szülte Angelicót; se Ambrogio Praedist,
se semmiféle templomot, amelybe vésve áll:
Adamo me fecit.
Nem uzsora Szent Trophimust
Nem uzsora szent Hilárust,
Uzsorától rozsdát fog a véső
Rozsdát a mester és a mestersége
Elnyűni a rokkán a szálat
Senki se tanul meg aranyszálat szőni kanavászra
Az azúrba üszög üt uzsora mellett; nem hímeznek
bíborszövetet, nem leli meg Memlingjét a smaragd
Uzsora anyaméhben fojtja meg a magzatot
Csírájában fojtja el az ifjak széptevését
Gutaütést hozott az ágyba, odafekszik
a menyasszony és a vőlegény közé
Contra naturam
Ringyókat hoztak Eleusziszba
Hullákat ültetnek ünnepi asztalhoz
ha úgy rendeli az uzsora.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap