This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pound, Ezra: El jardín (The Garden in Spanish)

Portre of Pound, Ezra

The Garden (English)

En robe de parade

Samain

 

Like a skein of loose silk blown against a wall

She walks by the railing of a path in Kensington Gardens,

And she is dying piece-meal

of a sort of emotional anemia.

 

And round about there is a rabble

Of the filthy, sturdy, unkillable infants of the very poor.

 

They shall inherit the earth.

 

In her is the end of breeding.

Her boredom is exquisite and excessive.

She would like some one to speak to her,

And is almost afraid that I

will commit that indiscretion.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetry-archive.com/p/the_garden.html

El jardín (Spanish)

En robe de parade

Samain

 

Como un ovillo de hebras de seda estampado contra una pared

ella bordea la tapia de un sendero en los jardines de Kensington

y se va muriendo poco a poco

                         de una especie de anemia emocional.

 

Y por allí se pasea una chusma

de hijos de la miseria, inmundos, vigorosos, inextinguibles.

Ellos heredarán la tierra.

 

Ella es el final de la estirpe.

Su aburrimiento es exquisito y excesivo.

Le gustaría que alguien fuese a hablarle,

y casi tiene miedo de que yo

                           cometa esa indiscreción.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com/pound

minimap