This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pound, Ezra: A kert (The Garden in Hungarian)

Portre of Pound, Ezra

The Garden (English)

En robe de parade

Samain

 

Like a skein of loose silk blown against a wall

She walks by the railing of a path in Kensington Gardens,

And she is dying piece-meal

of a sort of emotional anemia.

 

And round about there is a rabble

Of the filthy, sturdy, unkillable infants of the very poor.

 

They shall inherit the earth.

 

In her is the end of breeding.

Her boredom is exquisite and excessive.

She would like some one to speak to her,

And is almost afraid that I

will commit that indiscretion.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetry-archive.com/p/the_garden.html

A kert (Hungarian)

Mint egy laza selyemcsomó, mit ablakhoz fútt a szél,
úgy sétál a nő a Kensington Gardens-i ösvény
korlátja mentén, s érzelmi vérszegénység
apasztja életerejét.
És körötte a mélyszegények mocskos, erős,
elpusztíthatatlan csecsemőinek gyülevész hada.
Ők fogják a földet megörökölni.
A nővel pusztul a nemesi vér.
Unalma átható és mértéktelen.
Azt akarja, szóljon hozzá valaki,
és szinte retteg attól, hogy
én követem el ezt a baklövést.



Uploaded byDoktor Virág
Source of the quotationhttp://ahetedik.hu/kategoriak/muforditasok/item/3985-ezra-pound-a-kert.html

minimap