This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rogers, Samuel: Csipkerózsika (The Sleeping Beauty in Hungarian)

Portre of Rogers, Samuel

The Sleeping Beauty (English)

Sleep on, and dream of Heaven awhile—

Tho’ shut so close thy laughing eyes,

Thy rosy lips still wear a smile

And move, and breathe delicious sighs!

 

Ah, now soft blushes tinge her cheeks

And mantle o’er her neck of snow:

Ah, now she murmurs, now she speaks

What most I wish—and fear to know!

 

She starts, she trembles, and she weeps!

Her fair hands folded on her breast:

—And now, how like a saint she sleeps!

A seraph in the realms of rest!

 

Sleep on secure! Above controul

Thy thoughts belong to Heaven and thee:

And may the secret of thy soul

Remain within its sanctuary!

 



Uploaded byRossner Roberto
Source of the quotationThe Collected Poems of Samuel Rogers

Csipkerózsika (Hungarian)

Aludj csak, álmodj még kicsinyt

Zárva bár szép kacér szemed,

Ajkad, kin mosoly bujdosik

Felsóhajt, s íme: megremeg!

 

Orcája mostan elpirul

S pír fut nyakának hó-színén:

S suttog. Vajh mit mond? Be’ vadul

Vágyom és félem tudni én!

 

Megrezzen, remeg, s pityereg!

Keblére zárja szép kezét;

Majd elcsitul - angyal-gyerek,

Ki álom-honba visszalép.

 

Bizton aludj! - Mit álmodsz, csak

A Mennyre tartozik, s Terád.

Titkaid lelked odvának

Legbensőbb szentélyébe zárd!



Uploaded byRossner Roberto
Source of the quotationhttp//:héttorony.hu

minimap