The Newborn Death - I (English)
To-day Death seems to me an infant child Which her worn mother Life upon my knee Has set to grow my friend and play with me; If haply so my heart might be beguil'd To find no terrors in a face so mild, If haply so my weary heart might be Unto the newborn milky eyes of thee, O Death, before resentment reconcil'd.
How long, O Death? And shall thy feet depart Still a young child's with mine, or wilt thou stand Fullgrown the helpful daughter of my heart, What time with thee indeed I reach the strand Of the pale wave which knows thee what thou art, And drink it in the hollow of thy hand? Uploaded by | Efraim Israel |
Source of the quotation | http://www.sonnets.org/house.htm |
|
Az újszülött Halál - 1 (Hungarian)
A Halál szememben ma csecsemő, Kit Élet-Anyja térdeimre tett, Hogy játszótársam legyen, és lehet, Ha szívem netán megtéveszthető, Hogy szelíd arctól ne rettenjen ő; Ha szívem oly fáradt, hogy megszeret Egy lágy szempárt, ó, Halál! szemedet, És haragod lecsendesíthető.
Meddig még, Halál? Lábad útra kel Velem, mint gyermek-láb? Vagy itt marad? Szívem hasznos lányává nősz-e fel, És veled érem el a partfalat, Sápadt vízét, hol ismerős leszel, S hol e vízzel tenyered megitat?
|