This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sandburg, Carl: Egy gazdag lengyel paraszt szitkokat szór húgára, aki megszökött egy vad emberrel (Curse of a Rich Polish Peasant on His Sister Who Ran Away With a Wild Man in Hungarian)

Portre of Sandburg, Carl

Curse of a Rich Polish Peasant on His Sister Who Ran Away With a Wild Man (English)

Feliksowa has gone again from our house and this time for good, I hope.
She and her husband took with them the cow father gave them, and they sold it.
She went like a swine, because she called neither on me, her brother, nor on her father, before leaving for those forests.
That is where she ought to live, with bears, not with men.
She was something of an ape before and there, with her wild husband, she became altogether an ape.
No honest person would have done as they did.
Whose fault is it? And how much they have cursed me and their father!
May God not punish them for it. They think only about money; they let the church go if they can only live fat on their money.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com

Egy gazdag lengyel paraszt szitkokat szór húgára, aki megszökött egy vad emberrel (Hungarian)

Feliksowa ismét elment a mi házunkból, remélem: ez egyszer örökre.
Ő és a férje magukkal vitték az atyjuktól kapott tehenet és eladták.
Feliksowa úgy ment el, mint a disznó, hiszen nem köszönt el tőlem, a bátyjától, sem az apjától, mielőtt elindultak az őserdők felé.
Azon a helyen, ott kell néki élnie, medvékkel és nem emberekkel.
Majomember-féle volt, és vad férjével teljes majommá változott.
Tisztességes ember nem teszi, amit ők tettek.
Kinek a hibája ez? Jaj, mennyit átkoztak engem és az atyjukat!
Isten büntesse meg őket ezért Csak a pénzen jártatják eszüket; fütyülnek a templomra, ha zsírosra hízhatnak.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. Z.

minimap