This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Shakespeare, William: Zúgj tél (Blow, Blow, Thou Winter Wind in Hungarian)

Portre of Shakespeare, William

Blow, Blow, Thou Winter Wind (English)

In As You Like It

 

Blow, blow, thou winter wind

Thou art not so unkind

As man's ingratitude;

Thy tooth is not so keen,

Because thou art not seen,

Although thy breath be rude.

Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly:

Most freindship if feigning, most loving mere folly:

Then heigh-ho, the holly!

This life is most jolly.

 

Freeze, freeze thou bitter sky,

That does not bite so nigh

As benefits forgot:

Though thou the waters warp,

Thy sting is not so sharp

As a friend remembered not.

Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly:

Most freindship if feigning, most loving mere folly:

Then heigh-ho, the holly!

This life is most jolly.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com/poem/blow-blow-thou-winter-wind/

Zúgj tél (Hungarian)

Dal az Ahogy tetszikből

 

Zúgj, tél, zúgj, viharozz,

nem lehetsz oly gonosz,

mint az emberi szív:

nem látni, hogy ki vagy,

nem látni a fogad,

mikor belénk hasít.

Hajhó! ihajhó! a zöld tavasz ébred:

a barát elárul, a csók csupa méreg:

hajhó, tavasz ébred!

Oly édes az élet!

 

Fagyj meg, keserü ég,

fagyodnál jobban ég

az a kín, az a seb,

mellyel a rossz barát

emléke üti át

a csalódott szívet.

Hajhó! ihajhó! a zöld tavasz ébred:

a barát elárul, a csók csupa méreg:

hajhó, tavasz ébred!

Oly édes az élet!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli5.freeblog.hu/tags/sz%C3%ADndarab/

minimap