This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Snyder, Gary: Messzi barátnőmnek (For a Far-out Friend in Hungarian)

Portre of Snyder, Gary
Portre of Jánosy István

Back to the translator

For a Far-out Friend (English)

Because I once beat you up

Drunk, stung with weeks of torment

And saw you no more,

And you had calm talk for me today

         I now suppose

I was less sane than you,

You hung on dago red,

         me hooked on books.

You once ran naked toward me

Knee deep in cold March surf

On a tricky beach between two

           pounding seastacks

I saw you as a Hindu Deva-girl

Light legs dancing in the waves,

Breasts like dream-breasts

Of sea, and child, and astral

           Venus-spurting milk.

And traded our salt lips.

Visions of your body

Kept me high for weeks, I even had

          A sort of trance for you

A day in a dentist’s chair.

I found you again, gone stone,

In Zimmer’s book of Indian Art:

Dancing in that life with

Grace and love, with rings and

A little golden belt, just above

          your naked snatch,

And I thought – more grace and love

In that wild Deva life where you belong,

Than in this dress-and-girdle life

You’ll ever give

Or get.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.ru.org/arts-and-culture

Messzi barátnőmnek (Hungarian)

Egyszer kipüföltelek

Ittasan, hetek kínja szurdalt

S többé nem láttalak,

De ma halkan beszéltél

          Már azt hiszem

Én voltam a kevésbé épeszű,

Te a vörös digón csüngtél,

          könyvek csíptek föl engem.

Egyszer csupaszan futottál felém

Térded merült a márciusi habba

Két zúzó szirt közt

                          a firkás fövenyen -

Láttalak mint hindú Déva-lányt

Lenge lábbal táncoltál a habokban,

Melled álom tenger-mell

Gyerek melle mint

         asztrál Vénusz-ontó tej.

És nyújtottad sós szádat.

Tested látomása

Dobott föl hetekig, miattad

         estem önkívületbe egy nap

A fogorvosi székben.

S megleltelek újra megkövülten

Zimmer: India művészetében:

Bájosan, szerelmesen

Táncoltál amaz életben

Gyűrűkkel és arany övvel

         csupasz popsid felett.

És gondoltam, mennyivel bájosabb

Szeretőbb vagy e vad

Déva-lány létedben, mi az igazi léted,

Mint amennyit e ruhás-öves életben

Kaphatsz vagy

Adhatsz.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://terebess.hu

minimap