Southey, Robert: Időm a holtak közt lejárt (My Days Among the Dead are Passed in Hungarian)
|
My Days Among the Dead are Passed (English)My days among the Dead are passed; Around me I behold, Where'er these casual eyes are cast, The mighty minds of old: My never-failing friends are they, With whom I converse day by day.
With them I take delight in weal, And seek relief in woe; And while I understand and feel How much to them I owe, My cheeks have often been bedewed With tears of thoughtful gratitude.
My thoughts are with the Dead; with them I live in long-past years, Their virtues love, their faults condemn, Partake their hopes and fears; And from their lessons seek and find Instruction with an humble mind.
My hopes are with the Dead; anon My place with them will be, And I with them shall travel on Through all Futurity; Yet leaving here a name, I trust, That will not perish in the dust.
|
Időm a holtak közt lejárt (Hungarian)Időm a holtak közt lejárt; köröttem lengenek, bolygó szemem bármerre lát, nagy régi szellemek; barátok ők, mind itt marad, velük társalgok napra nap.
Jósorom velük élvezem, s könnyítik bánatom; s míg nékik, értem s érezem, mily sokkal tartozom, az arcomon háládatos igaz könny gyakran harmatoz.
Elmém a holtakkal, velük élek múlt éveket, részem hibájuk, érdemük, remény és rettenet, példájuktól kérek s kapok útmutatást s alázatot.
Reményem a holtakkal, és csakhamar helyem is, s velük járom be az egész jövőt, bármerre visz; de bízom, itt marad nevem, nem enyész a porba velem.
|