St. Vincent Millay, Edna: Az üres partra térek meg (I shall go back again to the bleak shore in Hungarian)
I shall go back again to the bleak shore (English)I shall go back again to the bleak shore And build a little shanty on the sand In such a way that the extremest band Of brittle seaweed will escape my door But by a yard or two, and nevermore Shall I return to take you by the hand; I shall be gone to what I understand And happier than I ever was before. The love that stood a moment in your eyes, The words that lay a moment on your tongue, Are one with all that in a moment dies, A little under-said and over-sung; But I shall find the sullen rocks and skies Unchanged from what they were when I was young.
|
Az üres partra térek meg (Hungarian)Az üres partra térek meg, oda A homokon kis kunyhót építek, Hol egy-két yardra közelíti meg A törékeny hínár szélső raja Ajtómat, s hozzád nem megyek soha Vissza, hogy megfogjam a kezedet; Ahhoz térek, amit megérthetek És boldogabb leszek, mint valaha. A szerelem, mely szemedben, a szó, Mely nyelveden egy percre ült meg, egy Mindazzal, ami egy percig való, Dal túlzengi, beszéd nem fogja meg. De a komor szikla nem változó, S megtalálom hajdani egemet.
|