This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stafford, William: Üzenet Oregonból (An Oregon Message in Hungarian)

Portre of Stafford, William

An Oregon Message (English)

When we first moved here, pulled  

the trees in around us, curled  

our backs to the wind, no one  

had ever hit the moon – no one.

Now our trees are safer than the stars,  

and only other people's neglect  

is our precious and abiding shell,

pierced by meteors, radar, and the telephone.

 

From our snug place we shout

religiously for attention, in order to hide:  

only silence or evasion will bring

dangerous notice, the hovering hawk

of the state, or the sudden quiet stare  

and fatal estimate of an alerted neighbor.

 

This message we smuggle out in  

its plain cover, to be opened  

quietly: Friends everywhere –

we are alive! Those moon rockets  

have missed millions of secret  

places! Best wishes.

 

Burn this.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org

Üzenet Oregonból (Hungarian)

Amikor ideköltöztünk, magunk

köré húztuk a fákat, a hátunkat

a szélnek görbítettük, senki

se akarta még a holdat - senki.

Most fáink védettebbek a csillagoknál,

a mások nemtörődömsége

drága és tartós páncélunkká lett,

ha áttörik is meteorok, radar, telefon.

 

Kényelmes otthonunkból bigottul

figyelemért kiáltoztunk, hogy elrejtőzzünk;

csak ha hallgatsz s kitérsz, kerülsz

a figyelem kereszttüzébe, az állam

lebegő sólyma vagy egy éber szomszéd

bámul merőn, mond baljós véleményt.

 

Ezt az üzenetet papírban

csempésszük ki, bontsátok

csöndesen : Barátaink mindenütt -

élünk! Azok a holdrakéták

millió titkos helyet

elhibáztak. Minden jót.

 

S ezt égessétek el.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap