This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stafford, William: Sötétben utazva (Traveling Through The Dark in Hungarian)

Portre of Stafford, William
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

Traveling Through The Dark (English)

Traveling through the dark I found a deer

dead on the edge of the Wilson River road.

It is usually best to roll them into the canyon:

that road is narrow; to swerve might make more dead.

 

By glow of the tail-light I stumbled back of the car

and stood by the heap, a doe, a recent killing;

she had stiffened already, almost cold.

I dragged her off; she was large in the belly.

 

My fingers touching her side brought me the reason--

her side was warm; her fawn lay there waiting,

alive, still, never to be born.

Beside that mountain road I hesitated.

 

The car aimed ahead its lowered parking lights;

under the hood purred the steady engine.

I stood in the glare of the warm exhaust turning red;

around our group I could hear the wilderness listen.

 

I thought hard for us all--my only swerving--,

then pushed her over the edge into the river.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Sötétben utazva (Hungarian)

Sötétben utazva elütött szarvast találtam

a Wilson River-i országút szélén.

Legjobb az ilyet a kanyonba hengeríteni:

keskeny az út; kerülgetése új halált hozhat.

 

Féklámpa-fénynél az autó mögé botorkáltam

s megálltam a dög mellett: tehén volt, friss gázolás,

de már megmerevedett, majdnem kihűlt.

Meglódítottam; puffadt volt a hasa.

 

Oldalát tapogatva ujjaim felfedték az okot –

oldala meleg volt, gidája várt odabenn,

a még élő, soha meg nem születendő.

A hegyi út szélén habozva álltam.

 

A kocsi előrevetette tompított fényét;

a fedő alatt dorombolt a türelmetlen motor.

Meleg füstjében álltam, a stopfénytől vörösen;

csoportunk körül hallottam a fülelő vadont.

 

Mindnyájunkra gondoltam, erősen – egyetlen kerülőm -,

és az út széléről a folyóba löktem a szarvast.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://canadahun.com/forum

Related videos


minimap