Stevens, Wallace: Le monde comme méditation (The World As Meditation in French)
The World As Meditation (English)J’ai passé trop de temps à travailler mon violon, à voyager. Mais l’exercice essentiel du compositeur - la médiatation - rien ne l’a jamais suspendu en moi … Je vis un rêve permanent, qui ne s’arrête ni nuit ni jour. Is it Ulysses that approaches from the east, On the horizon and lifting himself up above it. She has composed, so long, a self with which to welcome him, The trees had been mended, as an essential exercise She wanted nothing he could not bring her by coming alone. But was it Ulysses? Or was it only the warmth of the sun It was Ulysses and it was not. Yet they had met, She would talk a little to herself as she combed her hair,
|
Le monde comme méditation (French)J’ai passé trop de temps à travailler mon violon, à voyager. Mais l’exercice essentiel du compositeur - la médiatation - rien ne l’a jamais suspendu en moi … Je vis un rêve permanent, qui ne s’arrête ni nuit ni jour. Est-ce Ulysse qui s'approche par l'orient, Sur l'horizon quelqu'un se déplace et s'élève Dont la seule présence féroce réveille Compagne de cela qu'il est pour elle, qu'elle Les arbres ont été émondés, en manière Aucun vent ne l'a gardée comme eût fait un chien. Cherché. Ses bras sur elle seraient son collier Ou bien n'était-ce que la chaleur du soleil Le jour, rien que le jour. C'était et ce n'était De toute une planète. La force barbare En répétant ce nom aux syllabes patientes,
|