Suckling, Sir John: Hogy meg ne csalja (That none beguiled be in Hungarian)
|
That none beguiled be (English)That none beguiled be by Time's quick flowing, Lovers have in their hearts a clock still going ; For though Time be nimble, his motions Are quicker And thicker Where Love hath his notions :
Hope is the mainspring on which moves Desire, And these do the less wheels, Fear, Joy, inspire. The balance is Thought, evermore Clicking And striking, And ne'er giving o'er.
Occasion 's the hand which still 's moving round, Till by it the critical hour may be found. And when that falls out, it will strike Kisses, Strange blisses, And what you best like.
|
Hogy meg ne csalja (Hungarian)Hogy meg ne csalja gyors idő szeszélye. minden szerelmes órát hord szivébe, mert az idő futása még sebesebb s hevesebb, hol Ámort nem fogja fék:
Remény-rugóval jár a Vágy, s vele Félsz és Öröm két kisebb kereke; s a Gondolat a billegő, ketyegve üt egyre, meg nem pihen ő;
Alkalom a mutató, mely halad, míg a kritikus percre rámutat, és akkor üt, jelezve a csókot, s mi jókat csak képzel az eszme.
|