The Hat (English)
A green hat is blowing through Harvard Square and no one is trying to catch it. Whoever has lost it has given up – perhaps, because his wife was cheating, he took it off and threw it like a frisbee, trying to decapitate a statue of a woman in her middle years who doesn’t look anything like his wife. This wind wouldn’t lift the hat alone, and any man would be glad to keep it. I can imagine – as it tumbles along, gusting past cars, people, lampposts – it sitting above a dark green suit. The face between them would be bearded and not unhealthy, yet. The eyes would be green, too – an all green man thinking of his wife in another bed, these thoughts all through the green hat, like garlic in the pores, and no one, no one pouncing on the hat to put it on. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Vintage Digital |
Source of the quotation | Selected Poems |
Bookpage (from–to) | 42-42 |
Publication date | 2002 |
|
|
U prašini (Croatian)
A onda je u prašini nacrtao lice, žensko lice, i pitao čovjeka koji je pio viski pokraj njega je li je ikada sreo, ili možda zna tko je ona, i svo vrijeme je zurio dolje u nju, baš kao da će od toga žena biti cjelovitija. A onda, na odrječito kimanje glavom, čizmom je raspršio njen lik u oblačak koji se slegao. Dodao je cjepanicu u vatru, iskapio čašu i još jednom nalio do ruba prateći pogledom svojega psa kako ustaje da bi promuklo zalajao prema prljavoj cesti koja se pružala, pusta, u pravcu brdovitog horizonta. Srsi su ga prošle baš u trenuku kad se ogasio prvi lavež koji se potom udvostručio, utrostručio, zaštektao kao mitraljez koji presreće nadolazeće ništa, i tako je ustao spreman na suočenje, ali nije bilo čak ni vjetra da mu očeše lice, nije se uobličila nikakva prilika, pa kad je pas zamuknuo, nečija ruka mu je pomogla da ponovno sjedne i pridruži se čaši.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.lyrikline.org |
|