This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Swinburne, Charles Algernon: Kossuth Lajosnak (To Louis Kossuth in Hungarian)

Portre of Swinburne, Charles Algernon
Portre of Kosztolányi Dezső

Back to the translator

To Louis Kossuth (English)

Light of our fathers' eyes, and in our own

Star of the unsetting sunset! for thy name,

That on the front of noon was as a flame

In the great year nigh thirty years agone


When all the heavens of Europe shook and shone

With stormy wind and lightning, keeps its fame

And bears its witness all day through the same;

Not for past days and great deeds past alone,


Kossuth, we praise thee as our Landor praised,

But that now too we know thy voice upraised,

Thy voice, the trumpet of the truth of God,


Thine hand, the thunder-bearer's, raised to smite

As with heaven's lightning for a sword and rod

Men's heads abased before the Muscovite.



Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Kossuth Lajosnak (Hungarian)

Apáink szemefénye is azóta.

Esthajnali jó csillagunk! neved –

mely délbe láng volt nagy idők felett,

hogy harminc év előtt állott a próba,


s orkánosan rázkódott Európa

villámba, szélbe – még ma is nevet,

s új korban új kor hirdetője lett.

De nem a múltért dicsérünk, hunyóba,


Kossuth, ki szívünknek, mint Landor, áldott,

hanem mivel a hangod most kiáltott,

az Isten trombitája, és a rossznak


most törsz neki villámszóró kezeddel,

s kardoddal, melynek éle nem veszett el,

most vágsz oda a zsarnoki orosznak.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation