This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Symons, Arthur: Fehér vanília (White Heliotrope in Hungarian)

Portre of Symons, Arthur
Portre of Hárs Ernő

Back to the translator

White Heliotrope (English)

The feverish room and that white bed,
The tumbled skirts upon a chair,
The novel flung half-open, where
Hat, hair-pins, puffs, and paints are spread;

The mirror that has sucked your face
Into its secret deep of deeps,
And there mysteriously keeps
Forgotten memories of grace;

And you half dressed and half awake,
Your slant eyes strangely watching me,
And I, who watch you drowsily,
With eyes that, having slept not, ache;

This (need one dread? nay, dare one hope?)
Will rise, a ghost of memory, if
Ever again my handkerchief
Is scented with White Heliotrope.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Fehér vanília (Hungarian)

A fehér ágy, a lázfűtött
szoba, a szék szoknyák alatt,
a félredobott könyv – kalap,
hajtűk, festék s papucs között;

s felszíva arcvonásaid,
a mélységes mélyű tükör,
hol a titokzatos gyönyör
felejtett emléke lakik;

s te fél-ébren, fél-meztelen,
fürkészőn pillantva felém,
míg álmosan figyellek én,
s virrasztástól sajog szemem;

(reményt kelt, vagy irtózatos?)
e kísértet-kép visszatér,
ahányszor zsebkendőm Fehér
Vaníliától illatos.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap