This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Teasdale, Sara: Mlake kiše dolaze (There Will Come Soft Rains in Serbian)

Portre of Teasdale, Sara
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

There Will Come Soft Rains (English)

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pools, singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,

Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;

And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://www.poets.org

Mlake kiše dolaze (Serbian)

Mlake kiše dolaze i miris zemlje
I sa zvukom radosti let lastavice;
 
I noću na jezeru žabokrečina,
I drhtaj divljih stabala šljiva,
 
Crvendaći će doneti pernatu vatru
Sa zviždukom svojih hirova na santraču;
 
I niko neće spomenuti rata,
Niko neće upitati dal će biti ikada.
 
Upit ne postavlja ni ptica ni drvo
Ako posve nestane čovečanstvo;
 
I Proleće kad novi život mami,
Da nas nema jedva će znati.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://feherilles.blogspot.hu

minimap