Frater Ave Atque Vale (English)
Row us out from Desenzano, to your Sirmione row! So they row'd, and there we landed-"O venusta Sirmio" There to me through all the groves of olive in the summer glow, There beneath the Roman ruin where the purple flowers grow, Came that 'Ave atque Vale' of the Poet's hopeless woe, Tenderest of Roman poets nineteen-hundred years ago, 'Frater Ave atque Vale' - as we wandered to and fro Gazing at the Lydian laughter of the Garda Lake below Sweet Catullus's all-but-island, olive-silvery Sirmio! Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.alfred-tennyson.com |
 |
|
„Frater ave atque vale" (Hungarian)
Rajta hát Desenzanóból Sirmiónétokba*, hó! Hát eveztek, s ott kiszálltunk, „ó, venusta Sirmio!" Ott olajfalombon át, hol nyári fény jár, csillogó, s római rom alján nő a bíbor írisz szirma, szó ért el: amaz „Ave atque Vale", hajdan itt lakó leggyengédebb dalnokától, reményfosztott, jajgató, „Frater Ave atque Vale" szólt, s mi bolygtunk, nézve: jó lyd kacajjal mint nevet fel lábadnál a Garda tó, édes Catullus szigetje, olaj-ezüst Sirmio!
*Sirmione egy 4 km hosszú félszigeten fekszik a Garda-tó déli részén. A város már a Római Birodalom korában is igen jelentős volt. Konstantin császár idejében fürdőpalota épült itt, melynek romjai ma is megtalálhatóak a félsziget csücskében. Az utókor Grotte di Catullo-nak (Catullus barlangja) nevezte el.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
 |
|