This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tennyson, Alfred Lord: Nappali álom - Morál (The Day-Dream – Moral in Hungarian)

Portre of Tennyson, Alfred Lord
Portre of Babits Mihály

Back to the translator

The Day-Dream – Moral (English)



So, Lady Flora, take my lay,

And if you find no moral there,

Go, look in any glass and say,

What moral is in being fair.

Oh, to what uses shall we put

The wildweed-flower that simply blows?

And is there any moral shut

Within the bosom of the rose?




But any man that walks the mead,

In bud or blade, or bloom, may find,

According as his humours lead,

A meaning suited to his mind.

And liberal applications lie

In Art like Nature, dearest friend;

So ’twere to cramp its use, if I

Should hook it to some useful end.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Nappali álom - Morál (Hungarian)



Igy, Lady Flora vedd e dalt,

s morált elméd ha nem talál,

menj, nézz tükrödbe s valld be, valld,

szépségben mi lehet morál?

Óh mi hasznát veszed a vad

virágnak, amely rejtve nyit,

s milyen erkölcs vagy gondolat

tölti a rózsák kebleit?




De bárki járva a mezőn

lelhet bimbóban és fűben

hangulatával eggyezőn

jelet mely őhozzá üzen:

Igy természet és műremek

szabad értelmezésre vár:

Ki szabott céllal köti meg

csorbítja és torzítja már.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation