This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Thomas, Dylan: S nem lesz rajtuk úrrá a halál (And death shall have no dominion in Hungarian)

Portre of Thomas, Dylan

And death shall have no dominion (English)

And death shall have no dominion.

Dead men naked they shall be one

With the man in the wind and the west moon;

When their bones are picked clean and the clean bones gone,

They shall have stars at elbow and foot;

Though they go mad they shall be sane,

Though they sink through the sea they shall rise again;

Though lovers be lost love shall not;

And death shall have no dominion.

 

And death shall have no dominion.

Under the windings of the sea

They lying long shall not die windily;

Twisting on racks when sinews give way,

Strapped to a wheel, yet they shall not break;

Faith in their hands shall snap in two,

And the unicorn evils run them through;

Split all ends up they shan't crack;

And death shall have no dominion.

 

And death shall have no dominion.

No more may gulls cry at their ears

Or waves break loud on the seashores;

Where blew a flower may a flower no more

Lift its head to the blows of the rain;

Though they be mad and dead as nails,

Heads of the characters hammer through daisies;

Break in the sun till the sun breaks down,

And death shall have no dominion.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.helyzetember.hu

S nem lesz rajtuk úrrá a halál (Hungarian)

S nem lesz rajtuk úrrá a halál,

Eggyé válik csak, mind ki meghal,

A nyugvó Hold, s a szél lakóival,

Egy-fényű lesz a csillagokkal.

Porladhat letisztult csontja bár;

Ha őrült volt, esze újra fitt,

Ha tengerbe fúlt, felbukkan megint.

S szeretőket ugyan magába zár,

De nem lesz rajtuk úrrá a halál.

 

S nem lesz rajtuk úrrá a halál

Ha kell tenger-áramok alatt,

Hosszan, zokszó nélkül nyugszanak;

Kínpadon, hol engednek inak

Nem törnek meg, s kerékbe törve sem;

Hitük imádkozó kezükkel kitéphetik,

Testük egyszarvú bűnök böködhetik,

Szakadhat minden, de ők sosem

S nem lesz rajtuk úrrá a halál.

 

S nem lesz rajtuk úrrá a halál

Bár nem hallják, ha sirály rikolt,

Se hullámot, partot csapkodót,

S virágot, mely felvetné fejét

Ha bimbót verdeső eső rátalál;

Döglöttek bár; düh-dermedt szegek,

De hírnevük, átfúrva százszorszépeket

Napra tör, míg lesz Nap egyáltalán

S nem lesz rajtuk úrrá a halál.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationRossner Roberto

Related videos


minimap