This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Thomas, Dylan: Nyujtózik a torony (The Spire Cranes in Hungarian)

Portre of Thomas, Dylan
Portre of Nemes Nagy Ágnes

Back to the translator

The Spire Cranes (English)

The spire cranes. Its statue is an aviary.

From the stone nest it does not let the feathery

Carved birds blunt their striking throats on the salt gravel,

Pierce the spilt sky with diving wing in weed and heel

An inch in froth. Chimes cheat the prison spire, pelter

In time like outlaw rains on that priest, water,

Time for the swimmers' hands, music for silver lock

And mouth. Both note and plume plunge from the spire's hook.

Those craning birds are choice for you, songs that jump back

To the built voice, or fly with winter to the bells,

But do not travel down dumb wind like prodigals.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Nyujtózik a torony (Hungarian)

Nyujtózik a torony. Szobra madárkalitka.

Kő-tollas madarait nem engedi ki szikla-

Fészkükből sós fövenyre, hűteni torkukat,

Fűre loccsant eget szárnyukkal fúrni, habot

Tipegni. Csöng a harang, kőbörtönét becsapja,

Időbe átszökő esőként hull a papra,

Idő úszó kezére, zene ezüst hajára

S szájára. Horgaikról hang, toll egyszerre hullnak.

Tiéd az a madárház, dalok, mik visszabujnak

Az épült hangba vagy a harangba, hogyha tél lesz,

S nem vándorolnak el, mint tékozlók, néma széllel.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation